Cees Nooteboom

                              Cees Nooteboom - web

                              

 

                   CEES NOOTEBOOM
 


              ORDINE



     Zeii sunt muritori
     īnsă n-au voie să moară īn spatele
     ferestrelor lor domnește haosul,
     maestrul nimicului.

     Acolo apa se preschimbü īn foc, marea
     plutește prin văzduh, acolo elementele
     īși ling unul altuia perspectiva din
     ochi, acolo se īnfiripă cuvīntul īntīmplător

     un cuvīnt fără de sensul lui, nefericirea
     prefigurīnd o limpezire, mărul
     prăbușindu-se īn flăcării ca o
     aeronavă, laminorul falsificat al orelor,

     finalul fără de nici o linie


               
POȘTĂ



     īnsă, cīt de limpezi sunt ideile
     a īntrebat poștașul. īn același moment
     s-a īntunecat cerul,
     īnsă aceasta nu īnseamnü nimic,
     acest lucru se īntāmălă aici mereu astfel
     și anume fulgerător.

     Asta īnseamnă ploaie, spune el, și așa a fost.
     pictături grele. īn spatele lui am zărit golful,
     un avion, greu ca plumbul printre nori,
     lent a aterizat.
 

                       
     unde rămīn asemenea secunde ?
     la cīt din amețeală poți renunța?
     care discuții nu dispar
     frecīndu-se de zidul timpului, ce se
     varsă se uită, īn unghiul
     unui vis?

     ficțiune, casa pe colină
     psalmul ploii, pagina șase,
     poștas, povīrniș, cărarea
     colinei de-a dreptul īn uitare
     a mea, a sa,
     īn slănina timpului,

     ca cineva, care frunzărește mai departe
     fără a fi citit,

     totul, scris degeaba.


          
REĪNTOARCERE ACASĂ


     Au fost plecați
     și s-au īntors
     pe pipăite și īncet
     și-au găsit calea
     īnspre locurile
     de odinioară.
     s-au īnșiruit
     īntre celelalte
     cuvinte, numele
     deja dispărute, au īntrebat,
     i-am īntrebat
     despre tot ce-am uitat:
     vise, propoziții, feluri de-a vorbi
     din marele palat
     al gīndirii,
     apă, din nou amintită
     după ani de secetă
     poezii, gesturi
     răsuflare de limbă
     și spunere.


                 
LATINĂ


     īntr-o pădure īntunecoasă, desigur
     și de ani, trecut de mijlocul vieții ...........

    Traducere și prezentare: ANDREI ZANCA

mai mult....

Web Design

 

[HOME] [DESPRE REVISTA] [REVISTA] [Mircea Braga] [Carmen Sylva] [Ion Pop] [Rodica Grigore] [Rudy Roth] [Dan Danila] [Gellu Dorian] [Victoria Milescu] [Dan Anghelescu] [Sanziana Batiste] [Magda Ursache] [Paul Auster] [Radu Ciobanu] [Max Jacob] [Stefan D. Dancus] [Paula Romanescu] [Liviu Antonesei] [Clelia Ifrim] [Cees Nooteboom] [Andrei Zanca] [Wolfgang Baechler] [Horst Samson] [Maria Bologa] [Alejandra Pizarnik] [Anastasia Dumitru] [Karl Krolow] [Joaquin Baquero] [Victoria Comnea] [Gabriel Cojocaru] [Paul Tumanian] [Florin Sindrilaru] [Eugen D. Popin] [Patrizia Cavalli] [Vasili Mazurin] [Vasile Gogea] [Sorin Grecu] [Werner Goebl] [COLECTIA] [BIBLIOTECA] [CONTACT] [REDACTIA] [IMPRESSUM] [LINKURI UTILE]