Reiner Kunze

                                                                                                              

Web Design

 

                          Reiner Kunze - alt

                     
                REINER KUNZE

     

       
            CLOVN, ZIDAR ORI POET

 

Recunosc să fi spus: farfurie de prăjituri. Recunosc deasemenea că, la întrebarea fiului meu, dacă să pună toată prăjitura pe farfurie, să fi răspuns: toată. Şi nu neg că prăjitura ocupa trei sferturi din suprafaţa mesei din bucătărie. Dar nu poţi să te aştepţi de la un băiat de zece ani ca el să-şi dea seama despre ce e vorba dacă spui farfurie de prăjituri? Spălatul mîinilor îl supravegheasem, apoi am ieşit ca să-mi salut amicii, pe care îi invitasem să mănînce prăjitura de cartofi. Prăjitura proaspătă de cartofi de la brutarul nostru e o delicatesă.

Cînd m-am întors în bucătărie, fiul meu şedea cocoţat în genunchi pe masă. Pe una din acele farfurii de prăjituri, care sînt numai puţin mai mari decît o farfurioară, ridicase un turn din prăjitură de cartofi, lîngă care Turnul strîmb de la Pisa ar fi apărut perfect vertical. N-am păstrat tonul cel mai calm.

Dacă nu vede că farfuria e prea mică.

El şi-a pus obrazul pe masă să contemple farfuria din acest punct de vedere complect nou.

Trebuia deci să vadă că prăjitura nu încape în această farfurie.

Totuşi prăjitura încape, replică el. Una din tăvi stătea rezemată de piciorul mesei şi cealalta, deasemenea, era aproape goală.

Începusem să mă întreb cu voce tare, ce o să se aleagă dintr-un om, care îngrămădeşte un metru pătrat de prăjitură pe o farfurioară, fără să se îndoiască măcar o clipă că aceasta ar putea să nu fie destul de mare.

Atunci amicii mei apărură tocmai în uşă.

"Ce o să se aleagă din băiat?" întrebă primul, reluînd cuvintele mele. Se îndreptă către turn. "Băiatul manifestă un simţ uluitor al echilibrului. Ori o să ajungă la circ, ori o să devină zidar.

       
Al doilea dădu, clătinînd din cap, ocol turnului.

"Unde-ţi sînt ochii?" mă întrebă el. Abia acum descoperi, că bucăţile de prăjituri tăiate de mine erau împărţite în patru, ca şi cum am fi nişte moşnegi fără dinţi. Amicul văzu raporturile mai mari. "Nu vezi că în băiat se ascunde un artist?" zise el. "Băiatul are curajul nemaivăzutului. El leagă astfel lucrurile între ele încît ne minunăm. Are perseverenţă creatoare. Poate că o să iasă chiar un poet din el, cine ştie."

"Mai degrabă un soldat adevărat sau genial" zise cel de-al treilea, pe care-l întrerupsei îndată. "Soldat? De ce tocmai soldat?" întrebai cu riscul ca să trebuie pe urmă să-l dezvăţ pe fiul meu de cuvintele care erau de aşteptat, de îndată ce amicul o să-şi aducă aminte de anii soldăţiei. El răspunse: "Un soldat adevărat pentru că execută şi ordinul cel mai idiot. Şi un soldat genial, pentru că îl execută astfel încît idioţia ordinului devine vizibilă. Un om ca el poate să ajungă o binecuvîntare pentru trupă."

Am sperat ca fiul meu să nu fi înţeles cea mai mare parte din ce se spusese. Seara însă se ghemui pe pat la picioarele surorii sale şi-o întrebă, ce îi sfătuieşte ea să se facă: clovn, zidar ori poet. Să devină soldat nu are de gînd, pentru că astfel putea să aibă de a face cu tipi care să-i dea ordine ca tata.

De atunci ţin seama cine e la noi în vizită, înainte ca să-mi critic vreun copil.

 

                                   SÎRMĂ

 

Ei îi pare rău că nu suferă de o tulburare a văzului. Daca ar suferi de o tulburare a văzului ar putea să poarte ochelari de sîrmă. Părinţii unui elev care purtase la şcoală ochelari de sîrmă au fost avertizaţi: că ochelari de sîrmă sînt o influenţă a modei imperialiste, adică decadenţă. Drept dovadă dirigintele a adus poze dintr-o revistă ilustrată din vest, unde erau arătaţi purtători masculini de ochelari de sîrmă, cu păr lung.

În dimineaţa cînd ea ar putea să se ducă la şcoală cu ochelari de sîrmă, s-ar duce cu plăcere. Străbunicul ei purtase ochelari de sîrmă. Fusese miner. Bunicul ei purtase ochelari de sîrmă. Fusese miner. Drept dovadă ar prezenta fotografiile una după alta.
    

 



                                    Traduceri de:
 Herbert-Werner Mühlroth și/ und Adrian Patrick Mühlroth

 

[HOME] [DESPRE REVISTA] [REVISTA] [Branislav Nusic] [Andrei Zanca] [Vasile Gogea] [Miron Kiropol] [Mirela Roznoveanu] [Nicolae Silade] [Maggie Butt] [Gheorghe Schwartz] [Magda Ursache] [Victoria Comnea] [Liviu Antonesei] [Nicoleta Dabija] [Radu Ciobanu] [Mircea Petean] [Rosemarie Haines] [Clelia Ifrim] [Adrian Grauenfels] [Zenovie Carlugea] [Dan Danila] [Adalbert Gyuris] [Mihaela M.-Stroe] [Mircea Pora] [Maximilian Menut] [Heinz Uwe Haus] [M. Papastefanou] [Urs Heftrich] [Herbert W. Muehlroth] [Herbert-W. Muehlroth] [Reiner Kunze] [Dragos Niculescu] [Victor Ravini] [Florin Logresteanu] [Fl. Smarandache] [Manfred Osann] [Oleksa Vlizko] [Sorin Finchelstein] [COLECTIA] [BIBLIOTECA] [CONTACT] [REDACTIA] [IMPRESSUM] [LINKURI UTILE]